Embrace your physical and spiritual natures as one.
Is it even possible to separate them?
When gathering your chi to bring about flexibility,
can you be supple as a newborn?
When purifying your inner perception,
can you be free of faulty thinking?
When caring for and leading all the people,
can you be without cunning?
As the Tao opens and closes,
can you resist weakening?
With clear awareness penetrating in all directions,
can you remain innocent?
The Tao gives life and cultivates all things
yet it does not claim ownership over them.
The wise person acts but does not take credit.
Leads, but does not rule.
This is a profound virtue.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 10, interpretation by Robert Brookes)
A cup too full will soon be spilled,
a sword too sharp will soon be dulled,
too much of anything cannot be kept.
Wealth and power soon turn to arrogance,
and misfortune follows.
Instead, draw back when your work is done.
This is the Tao.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 9 , interpretation by Robert Brookes)
The person of higher virtue is like water,
benefiting the ten thousand things without struggle.
It rests in the lowest places
near the Tao.
In dwelling, choose modest quarters,,
in thinking, value stillness,
in dealing with others,be kind,
in choosing words, be sincere,
in leading, be just,
in working, be competent,
in acting, choose the correct timing.
Follow these words
and there will be no error.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 8, interpretation by Robert Brookes)
How can these exist forever?
Because they do not exist for themselves.
The wise person leads by remaining in the background.
Indifferent to ego,
the true self is preserved.
the true self is realized.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 7, interpretation by Robert Brookes)
The Tao endures forever
it is subtle, profound.
The gateway through which all that is created must pass.
Like reeling silk
unbroken and never ending.
Draw upon it without effort.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 6, interpretation by Robert Brookes)
Nature does not play favorites,
it regards its creations without sentimentality.
Therefore the wise person also acts in this way.
Nature is like a giant bellows,
empty,yet filled with great potential energy.
The more it moves
the greater its effects.
But too much talk leads nowhere –
it is better to follow the inner path.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 5, interpretation by Robert Brookes)
The Tao is an empty bowl
inexhaustible to those who use it.
Indeed in its depths lies the origin of all things.
It dulls the sharp edges
softens the glare.
Yet it remains a part of the physical world.
This hidden tranquility –
I do not know its origin –
it has existed forever
it will endure forever.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 4, interpretation by Robert Brookes)
By not elevating those with ability
contention would be eliminated.
By not prizing rare objects
thievery would no longer exist.
Shut out the desires of ego and accumulation
and your mind will be settled.
The wise person leads by calming fears and desires,
while filling bellies and strengthening character.
Learning to live simply,
the people are content.
they are impervious to deceit.
Act without contrivance,
and everything will be harmonious.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 3, interpretation by Robert Brookes)
Beauty is given birth through ugliness
and good is given birth through evil.
Therefore ‘is’ and ‘is not’ originate from each other.
Difficult and easy become one another,
long and short form one another,
high and low position one another,
sound and silence define one another,
future and past accompany one another.
Therefore the wise person lives without effort in his daily life.
He practices a wordless doctrine.
Good and bad come to him
and he refuses neither.
He assists in developing people
but he does not presume ownership over them.
He works but is not attached to the fruits of his labor
and does not dwell on his accomplishments.
Because he does not take credit for his accomplishments,
they last forever.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 2, interpretation by Robert Brookes)
The physical path cannot be the eternal way,
just as the spoken word cannot be the eternal truth.
The void manifested the beginning,
the beginning manifested the Tao,
and the Tao is the mother of the ten thousand things.
A mind free from desire
can comprehend the nature of the Tao,
while a mind full of desire
can only witness the Tao’s effects.
The Tao and its manifestations originate from the same source
It is a seemingly incomprehensible mystery
but it is the gateway to one’s true being.
-Lao-tzu- (Tao Te Ching, verse 1, interpretation by Robert Brookes)